<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Empréstimos Online: Tudo o Que Você Deve Saber Sobre Social Lending</title>
	<atom:link href="http://www.ikaro.net/br/2009/02/emprestimos-online.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.ikaro.net/br/2009/02/emprestimos-online.html</link>
	<description>Just another WordPress weblog</description>
	<lastBuildDate>Fri, 12 Mar 2010 20:52:06 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Leonardo Letelier</title>
		<link>http://www.ikaro.net/br/2009/02/emprestimos-online.html/comment-page-1#comment-4612</link>
		<dc:creator>Leonardo Letelier</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2009 21:25:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ikaro.net/br/?p=1634#comment-4612</guid>
		<description>Bom artigo.

O termo Social Lending se aplica também (e eu diria mais adequadamente) a empréstimos de cunho social - para organizações sociais e/ou em termos mais adequados para gerar mais impacto social (juros, aconselhamento estratégico, etc.).
Com essa visão, Kiva se encaixa bem em Social Lending, Prosper e Zopa, menos.

Acho que isso acontece por causa do termo &#039;social networks&#039; ou &#039;redes sociais&#039;, só que em vez das pessoas pegarem a palavra mais relevante (no caso redes), pegaram outra (no caso social).

O termo que ouço e me parece mais adequado sera &#039;peer-to-peer lending&#039; ou &#039;empréstimo em rede&#039; numa tradução-livre</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bom artigo.</p>
<p>O termo Social Lending se aplica também (e eu diria mais adequadamente) a empréstimos de cunho social &#8211; para organizações sociais e/ou em termos mais adequados para gerar mais impacto social (juros, aconselhamento estratégico, etc.).<br />
Com essa visão, Kiva se encaixa bem em Social Lending, Prosper e Zopa, menos.</p>
<p>Acho que isso acontece por causa do termo &#8217;social networks&#8217; ou &#8216;redes sociais&#8217;, só que em vez das pessoas pegarem a palavra mais relevante (no caso redes), pegaram outra (no caso social).</p>
<p>O termo que ouço e me parece mais adequado sera &#8216;peer-to-peer lending&#8217; ou &#8216;empréstimo em rede&#8217; numa tradução-livre</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
